Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт сурово посмотрел на нее.
— Лэмберт не обитатель Гласкасла, Джейн, какой бы отвратительный штамп ни стоял за этим выражением для тебя или для писак из желтой прессы. Он здесь гость и был настолько любезен, что согласился помочь нам в наших исследованиях. Вот и все.
— Иначе говоря, он не студент? — уточнила Джейн.
Роберт нахмурился.
— Конечно нет. А изображал из себя студента?
— Да нет, — успокоила мужа Эми. — Его очень качественно поставили на место, Роберт. Можешь не беспокоиться насчет мистера Лэмберта.
— Конечно, раз ты готова встать на его защиту. — Роберт тепло улыбнулся жене и пригубил вино. После недолгой умиротворенной паузы он продолжил: — Я не беспокоился за Лэмберта именно в этом смысле. Я тревожился относительно мастерского доставания, на которое способна Джейн. Оставь этого человека в покое, ясно? Он усердно работает и не сможет удовлетворить твое любопытство относительно того, чем именно занимается, так что никаких допросов. Договорились?
Джейн неохотно сдалась.
— Договорились.
Роберт всмотрелся в нее с такой же сосредоточенностью, какую проявил при опробовании вина.
— Ты много лет не реагировала на мои приглашения приехать в гости. Что же сейчас привело тебя сюда? Это не могли быть только родственные чувства.
— Вот как? — Джейн попыталась выглядеть обиженной. — Это почему же?
— Потому что я тебя знаю, Джейн. Ты с радостью покинула лоно семьи, когда отправилась во Францию, и потом с неизменным удовольствием проводила почти все свои каникулы на континенте. Если ты вдруг появилась здесь, в Гласкасле, то этому есть очень веская причина. — Роберт продолжал пристально на нее смотреть. — Будь честной. Что случилось, Джейн?
Джейн отбросила благородное возмущение и доверительно проговорила:
— Я думаю купить машину. Наверное, малолитражку «Бленхайм». Она маленькая, но надежная.
Роберт фыркнул.
— «Бленхайм»? Глупости! Они такие маленькие, что почти не заслуживают четырех колес. Если бы ты имела глупость поехать на такой по Лондону, тебя раздавили бы, как насекомое. Нет, если уж собралась покупать машину, то покупай настоящую. А когда это ты начала водить?
— Научилась прошлой зимой. И мне нужна какая-нибудь маленькая, чтобы держать ее в Гринло для поездок на вокзал и тому подобных.
В кои-то веки Джейн испытывала по отношению к брату ничем не замутненную приязнь. Пусть он считает, что знает, какую именно машину стоит иметь, но ему в голову не придет сказать, что ей не следует садиться за руль.
— Глупости. Если уж тебе нужна машина, то настоящая. А вот что она тебе действительно нужна, я сомневаюсь. Но покажу тебе свою, чтобы ты смогла понять, чего бы лишилась.
— А у тебя есть машина, Робин? Ты меня изумляешь.
Джейн всегда считала, что ее брат стоит предпоследним в списке тех, кто купил бы машину. Последними стояли ее родители.
— Не просто машина. «Морган-минотавр». Мурлычет, как кот, рычит, как лев, и на подходящем гоночном треке может делать тридцать пять миль в час. Я прокачу тебя с Эми в воскресенье днем. Ты ведь захочешь покататься, да, Эми?
Похоже, Эми эта мысль привела в восторг.
— Захочу. Мы могли бы съездить в Уэлс и устроить пикник.
Джейн улыбнулась им обоим.
— Робин, я была к тебе несправедлива. Это звучит чудесно.
После того как возможности воскресного пикника были подробно обговорены, за обеденным столом наступила дружелюбная тишина.
После необходимой паузы, во время которой Джейн аккуратно извлекла из своей порции рыбы самые крупные кости, она спросила:
— Ты знаком с господином по имени Николас Фелл? Насколько я знаю, он член совета Гласкасла.
Вид у Роберта стал чуть раздосадованный.
— Фелл? Конечно знаю. Не трудись его расспрашивать. Он не имеет никакого отношения к тому, над чем мы работаем.
— Правда? — Джейн с интересом оторвала взгляд от рыбьих костей. — А что он тогда делает?
— Он преподаватель Гласкасла, Джейн. — Эми с безмятежной улыбкой перевела взгляд с нее на Роберта. — С тем же успехом можно спросить, что делает лебедь, когда плывет по реке.
— Неплохое сравнение, — признал Роберт. — Именно такое впечатление мы и стремимся производить. Миру мы демонстрируем такое спокойное равнодушие, будто вообще не способны творить магию. Ангельское спокойствие на поверхности, тогда как сами мы понимаем, что внизу каждый яростно гребет, постоянно выискивая для себя какое-то преимущество. Фелл не из таких.
— Он не из гребцов, это ты хочешь сказать? — уточнила Джейн. — Или он не спокоен?
— Я хочу сказать, что он не сосредоточен исключительно на собственном продвижении. В отличие от некоторых, кого я мог бы назвать. Наоборот. Порой Фелл кажется вообще не заинтересованным ни в каком продвижении. Он не из тех, кто вызывается лишний раз подежурить на воротах, конечно, но он предан Гласкаслу. Не допускает, чтобы что-то отвлекло его от исследований.
— Мистера Фелла мало интересуют внешние атрибуты, — добавила Эми. — Его гребля — исключительно в интересах чистых исследований.
— Временами слишком чистых, — проворчал Роберт. — Хотелось бы, чтобы он больше внимания уделял своим студентам, но нельзя требовать слишком многого. Фелл с самого начала получил приглашение участвовать в проекте. Мы быстро ему надоели, и он вернулся к своей собственной работе. Но оказал нам одну услугу: вызвался опекать Лэмберта. Они даже живут вдвоем в комнатах Фелла. Это было очень кстати, потому что в результате Лэмберт остается поблизости, но держится в стороне от любопытствующих. Фелла проект интересует меньше всего, так что Лэмберт может не опасаться, что случайно проговорится о чем-нибудь. — Роберт бросил на Джейн многозначительный взгляд. — Так ты обещала: никаких допросов.
— Обещала, — подтвердила Джейн. — Значит, мистер Лэмберт очень близко знаком с мистером Феллом?
— О да. Они, конечно, не Кастор и Поллукс, но кажутся добрыми друзьями, — ответила Эми.
— Мистер Лэмберт был так любезен, что вызвался зайти за мной завтра днем.
Джейн позволила себе на мгновение задуматься о Лэмберте. Было в нем нечто очень необычное. Конечно, не приходилось удивляться, что она нашла его привлекательным. Она восприняла бы так любого мужчину, настолько же спортивного, двигающегося с такой же инстинктивной непринужденностью, чей взгляд выражал бы такую же подкупающую скромность. Однако ей нельзя было отвлекаться.
— Бедняга не догадывается, что его ждет. Он тебя не боится. Пока. — Похоже, Роберт был склонен оставить эту тему и сосредоточиться на еде. — Ничего, дай ему время.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Космическая трилогия - Клайв Льюис - Фэнтези
- «Покоритель Зари», или плавание на край света - Льюис Клайв Стейплз - Фэнтези
- Хроники Нарнии. Вся история Нарнии в 7 повестях - Льюис Клайв Стейплз - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Принц Каспиан - Клайв Льюис - Фэнтези
- Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Льюис - Фэнтези
- Конноры и Хранители - Олег Авраменко - Фэнтези
- Серебряное кресло - Клайв Льюис - Фэнтези
- Абарат (пер. Л. Бочаровой) - Клайв Баркер - Фэнтези