Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пока оставлю вас, мальчики, – сказала Тейлор, – мне нужно сделать телефонный звонок. – Она ткнула пальцем в сторону Майка: – Тебе лучше быть здесь, когда я вернусь.
Джек смотрел, как Тейлор поднимается по лестнице и исчезает за дверью.
За последние несколько лет Майк не особенно изменился. Он по-прежнему был подтянутым, с морщинистым лицом, и только короткие черные волосы, густые и блестящие, как расплавленный пластик, слегка поседели на висках. Кожа вокруг глаз была покрыта сеточкой тонких белых линий.
– Хорошо выглядишь. Не видел тебя с… Давненько, – сказал Майк. – Ты что, профессионально занялся культуризмом?
– Просто много качаюсь.
Майк кивнул. В спокойном воздухе разливались звуки песни Рея Чарльза «Моя маленькая девочка».
– Плотничаешь?
– Немного. В доме, который я купил, нужно много всего сделать, да и Тейлор подкидывает работку. Мне нравится.
Джек заметил, как глаза Майка блеснули.
– Тейлор – прекрасная девушка.
– Да, она такая, – согласился Джек. – Я не знал, что ты в городе.
– Я услышал об утренней эвакуации. Потом вспомнил взрыв в прошлом месяце и решил, что имеет смысл заехать и…
– …посмотреть, как я поживаю.
– Я подумал, что ты захочешь поговорить. – Майк выбивал пальцами дробь на столе. – Тебе следовало мне позвонить. Почему ты этого не сделал?
Джек уже хотел было ответить, когда услышал сверху смех Тейлор.
– Ты говорил ей, зачем приехал?
– Нет. Я просто сказал, что оказался в городе, заехал в участок, чтобы узнать твой адрес, и меня направили сюда, – ответил Майк. – Она не расспрашивала, если ты об этом.
Джек кивнул.
– Расскажешь подробности? – спросил Майк.
– Не здесь. Давай прогуляемся.
Глава 4
Майк Абрамс получил докторскую степень по психологии, когда проходил обучение в Квонтико на специалиста-криминалиста. Теперь он работал в бостонском отделении и выезжал на место преступления. Он занимал в следственной группе должность, которая давала ему возможность оказывать содействие местным правоохранительным органам Новой Англии. Несколько раз Майка приглашали в группу криминалистов, самое желанное место в Бюро. И каждый раз он отказывался. Объяснение всегда было одно и то же: ему нравится Бостон, а его жена, две дочки-школьницы и маленький сын слишком привыкли к этому городу. Про себя Джек считал, что причина в Майлзе Гамильтоне. Они шли по пляжу. Майк сменил вино на бутылку пива «Молсон». Волны, не успокоившиеся после ночного шторма, с силой ударялись о берег. Воздух был холодным, а небо – темно-синим, с точками морских чаек.
– Какой красивый вид, – заметил Майк. – У нас в Нидхаме такого нет.
«Когда он переехал в Нидхам?» – подумал Джек.
«Такое происходит, когда вычеркиваешь друзей из своей жизни», – заметил внутренний голос.
– Тейлор… – сказал Майк, вздохнув. – Парень, она просто чудо! Она даже смеялась над моими шутками.
– Ты уверен, что она смеялась не над тобой?
– Она слишком добра для такого. Как долго вы встречаетесь?
– Два года.
– Все серьезно?
Джек глубоко вздохнул.
– Нам хорошо вместе.
– Ну, она прекрасная девушка. Нам надо как-то собраться вместе, вчетвером. Сколько уже прошло? Два года? Три?
Джек почувствовал, что краснеет.
– Давненько.
– После того как я помог тебе устроиться сюда, ты как сквозь землю провалился. Я тебя чем-нибудь обидел? Рассердил?
– Нет.
Майк бросил на него испытующий взгляд.
– Почему мне начинает казаться, что я влезаю во что-то очень личное?
– Это не так.
Джек посмотрел на толстую женщину в синем спортивном костюме, с плеером на боку, которая трусцой бежала в их сторону. Лицо ее покраснело от напряжения.
– Тебе неловко, когда я рядом, – сделал вывод Майк.
– Конечно же, нет.
– Если это и так, Джек, все в порядке. Богом клянусь, я понимаю.
– Я не люблю заниматься делами здесь, особенно при Тейлор. И сегодня был чертовски тяжелый день.
– Ну извини, что так неожиданно появился, словно черт из табакерки, – сказал Майк. Он помолчал, глотнул пива, взглянул на волны и спросил: – Это серийный, да?
– Я так не думаю, – возразил Джек. – Серийный убийца, который уничтожает целые семьи, редкий зверь. Таких практически не бывает. Я знаю только один случай. Парень убил всех во сне, а потом изнасиловал женщину. Здесь у нас жертвы обоего пола. Не лезет в рамки профиля.
– Возможно, между двумя семьями существует связь.
– Когда я снял ленту со рта Ларри Роса, он сказал, что убийца знал его… знал о нем все.
– И он увидел, что случилось с его женой и детьми? Джек кивнул.
– Что со второй семьей? Та же ситуация?
– Последней была женщина. Ее заставили смотреть. Когда все были мертвы, он ее задушил.
Джек видел петехиальное кровоизлияние на слизистой оболочке век Вероники Долан.
– Почему он ее задушил?
– Потому что ненавидел за то, что она с ним сделала.
Глаза Майка сузились.
– Кто занимается вскрытием?
– Я выписал патологоанатома из Бостона. У него есть лаборатория и опыт.
– Для чего нужны бомбы? – спросил Майк, снова хлебнув пива.
– Чтобы уничтожить следы, которые могли остаться. И привлечь внимание.
– Ты держишь это в секрете, хотя в новостях сказали, что город эвакуировали из-за подозрительного пакета, который оказался пустышкой.
– Говорили что-то о семье?
– Нет.
Но долго так продолжаться не может. Слухи о том, что случилось с Доланами, наверняка уже ходят по городу. И лишь вопрос времени, когда газеты их подхватят. Контролировать это невозможно.
– Если бы сегодняшняя бомба взорвалась, газетчики вспомнили бы так называемый взрыв газа месячной давности. Ты читал об этом?
– Шесть офицеров полиции погибли, многие ранены. В первый день случившееся попало в передовицы, а потом его затмила сенсация о рок-звезде, которая дрочила парню в сортире. Неужели тебе не нравится, как работает Америка? – Майк покачал головой. – Ты скормил прессе ложь со взрывом газа?
– Надо было им что-то бросить. Если бы они прознали, что там была бомба и убийца звонил нам, пришлось бы иметь дело с толпой имитаторов. Мы к этому не готовы.
– Но ты же знаешь, что шило в мешке не утаишь.
– Я в курсе, – ответил Джек. Он чувствовал свинцовую тяжесть в груди. – Ты слышал, чтобы упоминали мое имя?
– Нет.
– Хорошо. Я не хочу, чтобы оно засветилось.
– Да, не стоит, – согласился Майк и бросил на него быстрый взгляд. – Как Бурк поживает?
– Он молодец, знает свое дело. И вообще открытый и прямой.
– Расскажи мне о бомбе.
– Ноутбук, подключенный к шести ящикам семтекса. Один телефонный звонок, и Нек отправился бы на дно морское.
Майк остановился. У него было такое выражение лица, словно он проглотил кусок стекла.
– Семтекс – это русская взрывчатка.
– Знаю. Я позвонил Марку Грейсмиту в управление по взрывам. Он постарается отследить, откуда он взялся. Обычно такие штуки не держат в пригородных домах.
Джек подумал о том, что крутилось где-то на задворках сознания и время от времени напоминало о себе. Он посмотрел на море, на прибой.
– В чем дело? – спросил Майк.
– Эта бомба не сработала. Сегодня посмотрю, как она была собрана, и тогда у меня будет полная картина места преступления, с которой можно работать. Но в следующий раз этот парень не допустит промаха. Он хочет, чтобы это видел весь мир.
– И он нацелится на тебя и Бурка.
Джек уже думал об этом. Теперь, когда Майк озвучил его мысли, он еще больше убедился в собственной правоте. Джек потер затылок и устало вздохнул.
– Кроме Бурка, кто еще с тобой работает?
– Полиция штата и оперативно-тактическая группа. А теперь еще и Грейсмит. Он мне кое-что должен.
– Меня больше интересуют доморощенные таланты.
– Взрывом в доме Роса убиты шесть офицеров, остались только новички. Это небольшой город.
- Жажда мести - Крис Муни - Маньяки
- Прыжок ласки - Джеймс Паттерсон - Маньяки
- Домой до темноты - Чарльз Маклин - Маньяки
- Кровавые охотники (СИ) - Дмитрий Гапоненко - Маньяки
- Оборотень - Ирина Глебова - Маньяки
- Печать Длани Господней - Питер Краузер - Маньяки
- Все Здесь Хорошие Люди - Эшли Флоуерс - Маньяки
- Ротвейлер - Рут Ренделл - Маньяки
- Воровской орден - Виталий Аркадьевич Еремин - Прочая документальная литература / Исторический детектив / Криминальный детектив / Природа и животные / Маньяки / Триллер
- Шторм - Борис Старлинг - Маньяки