Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Пойдем со мной, - сказала домоправительница и пошла прочь от колодца, к задней двери одного заброшенного дома.
Унка толкнула незапертую дверь, и они вошли в узкий коридор. По-видимому это был служебный проход в какой-нибудь дворец.
Они миновали пустующие погреба и кухню и оказались у небольшой лестницы, которая вела вниз. Такое расположение помещений не совсем обычно для этого города, где дома строились на сваях и только редкие из них имеют подвалы.
Немного позже Мерле поняла, что Унка привела ее к подземному лодочному причалу. Они попали на узкую пристань у подземного канала, который и справа и слева уходил под круглые арки туннелей. Здесь в свое время выгружали товары с лодок. Пахло сыростью, затхлый воздух отдавал гнилыми водорослями.
- Почему вы не отправляетесь под воду этим же путем? - спросила Мерле.
- Что ты хочешь сказать?
- Вы спускаетесь в колодец, потому что оттуда можете попасть туда, куда вам надо. Думаю, на дне колодца есть тайный выход, но, если сказать честно, я в это мало верю. Скорее всего, вас привлекает просто вода, сама вода. - Мерле запнулась, но тут же добавила: - Вы ведь русалка, правда?
Если Унка и поразилась ее словам, она не подала виду. Мерле была уверена в том, что говорит, но в то же время понимала, что несет, в общем, полный вздор. Ведь у Унки были ноги, человеческие, очень стройные ноги, тогда как у всех русалок бедра переходят в широкий рыбий хвост.
Унка взялась обеими руками за затылок и осторожно сняла с себя маску, постоянно скрывавшую нижнюю часть ее лица.
- Ты меня не испугаешься? - произнесла она своим огромным ртом, который доходил чуть ли не до ушей. Губ у нее не было, и при разговоре кожа под носом собиралась в складки и обнажала ряды небольших острых зубов.
- Нет, - сказала Мерле, и это была правда.
- Очень хорошо.
- Вы мне все же объясните? Почему вы по ночам уходите не этим путем, если встречаетесь с другими русалками? Почему вы не боитесь, что кто-нибудь увидит, как вы влезаете в колодец?
Глаза Унки сузились. Но если у людей это выражает немую угрозу, то она хотела выразить всего лишь отвращение.
- Потому что вода отравлена. Во всех каналах города вода ядовита, она убивает нас. Поэтому мы стараемся не попадать по своей воле в Венецию. Вода каналов губит нас, медленно, но верно.
- Значит, русалки, запряженные в лодки...
- ...умрут. Каждая из нас, будь она поймана людьми и заперта в Аквариуме или вынуждена участвовать в ваших лодочных гонках, погибнет. Ядовитая вода разъедает нам кожу, а потом и мозг. Не раз Королева Флюидия предупреждала нас об опасности.
Мерле молчала, она была потрясена. Выходит, что люди, которые держат у себя русалок для развлечения, - убийцы.
Ей стало стыдно смотреть Унке в глаза. Она пробормотала еше слышно:
- Я никогда русалок не ловила.
Унка улыбнулась, снова обнажив свои острые зубы.
- Знаю. И чувствую. К тебе прикоснулась Королева Флюидия.
- Ко мне?
- Разве тебя, новорожденную, не из воды вынули?
- Вы подслушивали меня и Юнипу, в тот, первый вечер, в нашей комнате. - Любого другого Мерле не простила бы, но поступку Унки даже не придала значения.
- Да, подслушивала, - призналась русалка. - Поскольку я знаю твою тайну, хочу открыть тебе свою. Так будет справедливо. Но твою тайну я никому не выдам, а ты должна хранить молчание о моей.
Мерле кивнула.
- А откуда вы знаете, что меня коснулась Королева Флюидия?
- Тебя выбросили в канал. Это случается со многими детьми. Но выживают очень немногие. Большинство детей тонет. Тебя же нашли. Вода тебя спасла. Это означает, что Королева Флюидия о тебе позаботилась.
Мерле слушала, и ей чудилось, будто Унка сама присутствовала при ее спасении, - с такой убежденностью говорила русалка. Уж не считают ли русалки Королеву Флюидию своей богиней? Вдруг пришла мысль, от которой Мерле похолодела: что, если Королева вовсе не людей в Лагуне защищает? Ведь русалки родились из воды, значит, если верить ученым людям, Королева Флюидия и есть сама вода. Неведомая живая сила морей.
- Кто она, Королева Флюидия? - Мерле, впрочем, не ждала, что Унка ответит на ее вопрос.
- Если это когда-то знали, то давным-давно позабыли, - тихо сказала русалка. - Так же, как когда-нибудь забудут о тебе, обо мне и о самой Королеве Флюидии.
- Но ведь все почитают Королеву Флюидию. В Венеции все ее любят. Она спасла всех нас. Никто и никогда такого не забудет.
Унка лишь молча пожала плечами, но Мерле прекрасно поняла, что она так не думает. Русалка указала на узкую гондолу, пришвартованную к мосткам на темной воде. Казалось, гондола парила во мгле, такой гладкой и черной была водная поверхность.
- Мы сядем в нее? - спросила Мерле.
Унка кивнула.
- А потом?
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Мы надолго уедем?
- Самое большое на час.
- Арчимбольдо меня накажет. Он мне велел ведра...
- Они уже на месте, - улыбнулась Унка. - Он мне сказал, какую работу дал каждому из вас. Я заранее отнесла десять полных ведер в мастерскую.
Мерле недоверчиво взглянула на нее.
- А Дарио?
- Он ни слова ни о чем не скажет. Иначе Арчимбольдо узнает, кто по ночам у него вино ворует.
- Вы и это знаете?
- В доме ничего не происходит без моего ведома. Я знаю обо всем.
Мерле, больше не задавая вопросов, влезла вслед за Ункой в гондолу. Русалка отвязала канат, встала на корму и длинным веслом направила лодку к одному из туннелей. Кругом была тьма, хоть глаз выколи.
- Ничего страшного, - сказала Унка. - У своих ног ты найдешь факел. Там же и огниво.
Вскоре Мерле удалось поджечь факельную паклю. Желтый мерцающий огонь заиграл на кафельном перекрытии туннеля.
- Можно еще спросить?
- Ты хочешь знать, почему у меня ноги, а не "калимар".
- Кали... что?
- Калимар. Так мы на своем языке называем чешуйчатый хвост.
- Вы мне скажете?
Гондола, подгоняемая веслом Унки, скользила все дальше и дальше во мрак туннеля. Свисавшие сверху лохмотья заплесневелого мха походили на обтрепанную бахрому занавесок. Пахло гниющим фукусом и тленом.
- Это очень печальная история, - проговорила наконец Унка. - Поэтому рассказ мой будет короток.
- Я люблю печальные истории.
- Кто знает, может быть, ты и сама окажешься героиней одной из них.
- Почему вы так говорите? - поинтересовалась Мерле.
- Тебя коснулась Королева Флюидия, - ответила коротко Унка, словно этим все было сказано. Она стала сосредоточенно смотреть вперед. Ее лицо посуровело. Потом она заговорила:
"Однажды шторм выбросил русалку на берег острова. Она так обессилела, что лежала в камышах и не могла пошевелить рукой. Облака на небе растаяли, выглянуло жаркое солнце, и тело русалки стало высыхать, сжиматься и постепенно умирать. Но тут появился юноша, сын торговца. Торговец строго-настрого наказал ему сбыть весь свой товар рыбакам, жившим на этом острове. Юноша целый день ходил от дома к дому, каждая рыбацкая семья делила с ним скромный обед - рыбу и воду, но никто у него ничего не покупал, ибо рыбаки не имели ни денег, ни каких-либо поделок на обмен. Сыну торговца ничего другого не оставалось, как только вернуться к лодке, но он боялся признаться отцу в своей неудаче. Отец мог сурово с ним обойтись, как уже бывало не раз, когда сын возвращался в Венецию с пустым карманом, а, главное, - мог лишить его наследства. Отец был жестокосердным человеком, которому неведомо было чувство жалости к бедному люду, жившему на дальних островах Лагуны, - ему вообще были неведомы другие чувства, кроме алчности, жажды денег.
И вот молодой человек бродил бесцельно по берегу недалеко от гавани, чтобы как-то отсрочить возвращение домой. Не разбирая пути, шел он по осоке и забрел в камыши, где увидел умиравшую русалку. Он опустился на колени, взглянул в ее глаза и тут же влюбился в нее. Он не смотрел на ее чешуйчатый хвост и не видел ее зубов, которые внушили бы страх любому другому. Он глядел только в ее глаза, которые молили о помощи, и, не раздумывая, принял решение: он женится на этой девушке, потому что только ее хочет взять в жены и будет любить всю свою жизнь. Юноша отнес ее в воду, и пока она набиралась сил в волнах прибоя, говорил ей о своей любви. Чем дольше она его слушала,тем больше он ей нравился. Симпатия переросла во влюбленность, а влюбленность стала еще чем-то большим. Они поклялись не расставаться и уже на следующий день встретились на берегу другого острова, днем позже снова сменили остров свидания, и так продолжалось долгое время.
По прошествии нескольких недель юноша собрался с духом и спросил, не хочет ли она поехать вместе с ним в город. Но она знала, что случается с русалками в Венеции, и ответила "нет". Он обещал ей сделать ее своей женой и поселить в своем доме, где она станет жить, как все люди. "Посмотри на меня, - сказала она. - Я никогда не буду такой, как все люди". Оба они были безутешны, молодой человек понял, что его благие намерения - всего лишь прекрасная мечта.
- Ведьма Пачкуля и Эликсир желаний - Кай Умански - Сказка
- Народный быт Великого Севера. Том I - Александр Бурцев - Сказка
- Диковины - Григорий Диков - Сказка
- Волшебный сон. Зимняя сказка для девочек - Екатерина Неволина - Сказка
- Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls - Д. Абрагин - Сказка
- Серёжик (без иллюстраций) - Елена Ракитина - Сказка
- Маленькой принцессе. Волшебные сказки для девочек - Андерсен Ганс Христиан - Сказка
- Спасение Фатьмы - Вильгельм Гауф - Сказка
- Страшные немецкие сказки - Александр Волков - Сказка
- Удивительные приключения подмастерье Хлапича - Ивана Брлич-Мажуранич - Сказка