Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав это, самураи загудели одобрительно, каждый из них был готов умереть за своего лорда. Умирать за идею, за других, я этого не понимаю. Еще раз убедился, что мне надо поскорее попрощаться со своей службой.
Видимо, Харуна заметила мое сомнение и поэтому спросила:
— Ты ведь не оставишь меня?
— Нет, и в мыслях даже не было.
— Обещаешь?
— Могу поклясться на крови.
— Не стоит на крови, я же не демон, — рассмеялась девушка.
Затем тихо, чтобы никто не услышал кроме меня, она добавила:
— Пошутил, но так и не дал обещания…
Смотря на нее, не мог понять, сердиться она или нет, веселость в глазах выдавала ее.
— Если хочешь, могу дать обещание.
— Не стоит, не пройдет и много времени, как ты сам придешь и дашь обещание.
В словах девушки было что-то такое, отчего на минуту я поверил, что так и будет, но следующей мой мыслю было то, что скорее Ад замерзнет, чем я подпишусь на такое.
Дальше всю дорогу мы ехали молча.
К полудню мы приехали в город Кофучу, он был столицей провинции. Город был огромным, защищен стеной и рвами. На улицах было многолюдно, но даже мой неопытный глаз заметил, что воинов было слишком много. Предвидя мой вопрос, Харуна кивнула головой.
Нас встретили слуги и провели во внутрь, напоив и накормив нас, слуги показали нам комнаты для отдыха.
— Сестра, мы так рады что ты наконец приехала!
В комнату вошли двое, увидев их, Харуна подбежала к ним и крепко обняла их. Те, в свою очередь, тоже кинулись на нее с объятиями.
— Канске, Косака, знакомьтесь, это — моя сестренка Нобусина, а вот этот сорванец — мой братишка, Нобукадо, — говоря это Харуна начала тискать мальчишку.
Мальчишка держался неуверенно, с опаской поглядывая на нас, а вот его сестра, Нобусина, смотрелась более воинственно. Если бы не слова Харуны, то я бы принял Нобукаду за девочку, он очень походил на своих сестер.
У всех троих волосы были красными, но в отличие от Харуны, Нобусина и Нобукадо носили одинаковые стрижки, волосы у них лежали бантиком. Нобусина была одета в розовое, а Нобукада в зеленое кимоно.
— Сестра, отстань — голос Нобукады тоже походил на девчачий.
— Моя сестра назвала нас, почему вы еще не представились? — Нобусина грозно хмурила брови.
Видя такое выражение у маленькой девочки, я не смог удержаться и рассмеялся, в отличие от меня, Косака смог подавить нарастающий смех.
— Простите меня, маленькая госпожа, — еле смог проговорить.
Харуна щекотала до икоты своего младшего брата, но глаза были устремлены на нас.
Нобусина сделала то, что я никак не ожидал. Она подошла близко, и звучно дала пощечину своими маленькими ладошками. Мне не было больно, но это сняло улыбку с моего лица.
— Нобусина, что ты себе позволяешь с моими гостями?
Голос Харуны звучал спокойно, но за ними слышались стальные нотки.
— Это они что себе позволяют?! Жалкие бродяги, одевшись в хлопчатые тряпки смеют глумиться над дочерью лорда!
В комнате отдыха мы сняли доспехи и переоделись в юкаты, которые привезли с собой. Изделие из щелка стоило дорого, лишь избранные могли себе такое позволить.
Чуя расправу, Косака сразу же осунулся. Харуна быстро подошла и ударила в лицо малышку, та от неожиданности отлетела. Удар был настолько сильным, что оставил красный след на лице.
— Сестра?! — Нобукада застыл в ужасе.
— Встань и извинись перед ними.
Нобусина встала, но не желала извиняться.
— Нет.
Еще один удар последовал незамедлительно, на этот раз он пришелся по губам.
Девочка вытерла кровь, но не сдавалась.
— Нобусина, ты ударила моего вассала, значит подняла руку на меня, если не хочешь осложнений, быстро извинись.
— Прости.
— Не мне.
Хоть она все же извинилась, но по лицу было ясно, что девочка возненавидела меня всей душой.
Происходящее было сущим бредом. Получив нехилые удары в лицо, эта малышка даже не думала злиться на свою сестру. После некоторого времени они мирно беседовали, будто ничего не было. Позже я узнал, что старшие могли сделать все со своими младшими братьями и сестрами. Получение таких вот люлей было своего рода воспитанием. Я не стал комментировать, со своим уставом как говориться…
Позже Харуна ушла с детьми, оставив нас одних. В замке царила суматоха, как выяснилось, вечером все вассалы должны были собраться в главном зале. Немного обескураженные, мы с Косака решили вздремнуть, вроде бы только прилегли, а уже нас будил голос Харуны:
— Вставайте бездари, все уже собираются в зале!
Сонные, мы не сразу сообразили что надо делать.
— Не надо одевать доспехи.
Голос девушки звучал нетерпеливо.
В зал Косаку не впустили, я один поплелся следом за ней. Как и ожидалось, вассалы сидели на голом полу, мест было мало, все смотрели в сторону Лорда. Лорд, в свою очередь сидел напротив вассалов. По углам были установлены свечи для освещения.
— Я собрал вас сегодня с одной целью. Как вы знаете, мы, Такеда, долгое время не обнажали мечи. Настало время показать врагам свою силу. Через три дня, мы пойдем в поход на Синано, для этого нам надо захватить замок Унинокути, с восьмитысячной армией мы разгромим врага!
Голос лорда был грубоват.
Дальше лорд начал объявлять, кто за что будет отвечать.
— Итагаки будет отвечать за продовольствие, Обу будет командовать всадниками, Амари соберет асигари…
Простых крестьян с копьями и дешевой защитой называли асигари.
— Отец, ты забыл упомянут меня.
Голос Харуны звучал решительно. В зале не было ее младших сестер, ведь они еще были слишком малы для службы клану.
— Все мы знаем, насколько ты храбра, можешь остаться дома, — смех лорда звучал фальшиво.
— Отец, дайте мне командовать самураями!
— Если я дам тебе то, что ты просишь, ты погубишь их.
Все наблюдали за словесным поединком отца и дочери.
— Если вы не возьмете меня с собой, я сама отправлюсь биться с врагами. Никто меня не остановит!
Видя напор дочери, лорд на мгновение растерялся.
— Что ж, я слышал, что ты взяла на службу самурая. Покажи мне его.
Я не сразу уловил слова лорда.
— Канске, выходи, — шепот Харуны пронесся по залу.
Я сидел в самом концу, а она впереди, так что ее слова услышали почти все.
— Ты нашла самурая под стать себе, — лорд от души веселился, да и вассалы не отставали.
Мои ноги ели держали меня, я вышел вперед и уселся перед лордом. В двух метрах позади начинался первый ряд сидевших самураев.
Я боялся, что придется кланяться, но обошлось, в прошлый раз я еле выкрутился.
— Итак, решение по поводу того, возьму ли я Харуну в поход или нет, я скажу после разговора с тобой.
Хитер мужик, на языке шахматистов, лорд объявил мне шах. Всю ответственность он решил переложить на меня, говоря тем самым, мол этот самурай негоден, так что вини его в своих бедах. Капельки пота текли по моим щекам, решив взять инициативу, сказанул:
— Позвольте Харуне участвовать в походе! — при этом не стал отводить взгляд от лорда.
— Хех, почему же?
— Потому что она принесет Вам выигрыш, ведь когда она родилась, вы одержали блестящею победу. Сам Хатиман благоволит ей.
Слыша это, вассалы начали тихо перешептываться, в отличие от моего мира, в этом люди все еще верили в богов, даже буддизм не смог полностью победить синтоизм.
Готовясь заранее, я давно выведал информацию насчет лорда у Харуны и Итагаки. Он был чересчур суеверным человеком.
— Откуда тебе может быть известно воля богов? Тебя, считай, пожалела моя глупая доченька, — рассмеялся лорд.
— Все так, Вам наверное известно и о том, что частично я потерял память.
— Ха-ха-ха. Нет, я не знал этого, да ты хуже, чем я думал, — от его слов так и разило радостью, предстоящей победы. Лорд вел войну против своей дочери, хотя пока сам этого еще не осознал…
— Вы наверное не слышали, где она нашла меня?
— Дай угадаю, в какой-то хижине?
- Волк. Студент - Виктория Гетто - Боевая фантастика
- Мастер Перемен. Бонус - Кирилл Сергеевич Довыдовский - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Волчий отряд - Дмитрий Даль - Боевая фантастика
- Ленинский. Неизбежность бури. - Василий Александрович Бурцев - Боевая фантастика
- Война на пороге (гильбертова пустыня) - Сергей Переслегин - Боевая фантастика
- Прорыв выживших. Враждебнные земли - Михаил Гвор - Боевая фантастика
- Наследие предков - Сурен Цормудян - Боевая фантастика
- Голем из будущего. Еврейский «крестовый» поход - Александр Баренберг - Боевая фантастика
- Шахиншаху шах - Андрей Готлибович Шопперт - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее
- Подземелье по наследству, том 2 - Кирилл Геннадьевич Теслёнок - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези