Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бенедикт разложил их на своем обнаженном теле сушиться, а сам попытался пожевать остатки замерзшего мяса с хлебом и маслом, но во рту у него пересохло, он не мог глотать и снова провалился в сон. Наконец спички высохли. Бенедикт зажег свечу, потом стал кипятить воду на примусе. Что такое кофе, понимает лишь тот, кто пил его в норе под землей в тридцатиградусный мороз, посреди горной пустоши, по которой гуляет ураган. Теперь он мог даже высушить одежду.
Пока они со Львом ели, Бенедикт проверил свои запасы. Мясо на исходе, хлеба нет, но много масла, несколько кусков сахара, а последний кофе он допивает прямо сейчас. Невеселое положение. А завтра понедельник, послезавтра канун Рождества – сочельник.Что еще рассказать о Бенедикте и его двадцать седьмом хождении на Адвент? Какие-то мелочи можно, конечно, опустить. Но нельзя оставить его в норе, покинутого Богом и людьми. Поэтому надо рассказать о том, что в понедельник у Бенедикта появилась надежда перейти Ледниковую реку на лыжах, раз выпало так много снега, и добраться до хутора у Ледника – ведь уже день святого Торлака [10] . Но, несмотря на сильный снегопад и крепкий мороз, река оказалась свободной от льда и снега.
Когда выяснилось, что из этой затеи ничего не выйдет, Бенедикт решил идти прямо на свой хутор, чтобы поспеть к Рождеству. Но он наткнулся на нескольких овец, которых никоим образом нельзя было оставить, по крайней мере, пока они не окажутся под опекой Железяки. Когда это удалось, силы его были на исходе, и он благодарил судьбу за то, что их хватило добраться до норы.
В сочельник у него почти весь день ушел на то, чтобы отвести Железяку и его отару в сторону долины, а вечером Бенедикт и Лев торжественно встретили Рождество в норе.
В первый день Рождества стояла тихая погода, но снег был очень плотным, и Бенедикту было трудно гнать овец. К вечеру разгулялся ветер, и они со Львом провели в норе еще одну ночь. Второй рождественский день был похож на первый. Но вечером этого дня, перед последним переходом, Бенедикт сдался. У него больше не было сил гнать овец, и он, оставив их на попечение Железяки, пошел вниз один: старый, измученный, ни на что не годный, как он был уверен.
Тем же вечером Бенедикт пришел в Край, где его встретили так, словно он воскрес из мертвых, но вместо ответа на радостные приветствия он спросил:
– А где мой тезка?
Оказалось, Бенедикт-младший ушел из дома, никому ничего не сказав.
– Вот как. А я хотел попросить его подняться со мной в горы, прямо сейчас, пока светит луна, – сказал Бенедикт-старший.
Увы, Бенедикта-младшего не было дома. Но наутро по Краю разнеслась весть, что он, взяв с собой нескольких молодых парней, отправился в горы. К вечеру они вернулись с отарой, а Железяке даже сделали башмаки, нацепив кожаные гамаши на копыта, изрезанные в кровь о наст. Это надо было видеть: во дворе Бенедикт-старший встретил Железяку и Бенедикта-младшего.
– Спасибо тебе, тезка, – только и смог сказать старший.
Пришли еще несколько бондов с соседних хуторов; они уже начали беспокоиться, что о Бенедикте-старшем ни слуху ни духу, и собирались в горы искать его и, конечно, местных парней, ушедших за ним. Бенедикт-младший стоял перед ними, с гордым видом и решительным взглядом.
– Спасибо тому, кто заслужил, – ответил он своему старшему тезке.
Так закончилось это необыкновенное рождественское путешествие, служение исполнено в меру сил и возможностей, и Бенедикт-старший снова вернулся к людям – до поры до времени.
ОБ АВТОРЕ И КНИГЕГуннар Гуннарссон (1889–1975) – один из самых известных исландцев. Он был в числе самых читаемых писателей в Дании и Германии, четырежды его номинировали на Нобелевскую премию по литературе.
Уже в 17 лет Гуннар [11] публикует свои первые поэтические сборники «Весенние стихи» и «Память о матери» (мать рано умерла, что повлияло на жизнь и творчество автора). В 1907 г. уезжает учиться в Данию, окончательно решает стать писателем и писать по-датски, чтобы обрести большую читательскую аудиторию. Живет в Копенгагене, зарабатывает как писатель и публицист. В 1911 г. выходит его первая книга на датском языке – «Стихи».
Знаменитым Гуннара сделал первый роман – тетралогия «История рода из Борга» (1912–1914) – он был переведен на несколько языков и стал первым экранизированным произведением исландской литературы. Затем последовала серия из 12 исторических романов (лучшим считается «Черная чайка», 1929) и пятитомный автобиографический роман «Церковь на горе» (1923–1929). В разные годы выходят сборники новелл на датском и исландском языках, иллюстрированные переводы исландских саг. В 1939 г. писатель вернулся на родину и с 1948 г. стал переводить свои произведения на исландский язык. Гуннар Гуннарссон скончался 21 ноября 1975 г. в Рейкьявике.
В основе повести «Адвент» – реальные события: 10 декабря 1925 г. на северо-востоке Исландии группа мужчин отправилась в горы на поиски заблудившихся овец. Одним из героев был Бенедикт Сигурйонссон по прозвищу Горный Бенси. Все, кроме него, вернулись с овцами уже 13 декабря, но Бенси продолжал собирать овец и лошадей и объявился лишь на второй день Рождества, после снежной бури, когда соседи уже собрались его искать. Спустя шесть лет один исландский журнал напечатал статью об опасном путешествии Бенедикта; Гуннар прочитал ее и по заказу другого журнала изложил события в литературной форме, получилась новелла «Добрый пастух». Еще через пять лет немецкое издательство «Реклам» предложило Гуннару написать новую повесть. Так появилась книга «Адвент. Повесть о добром пастухе». Она была написана на датском языке, впервые опубликована в 1936 г. в переводе на немецкий, датское издание последовало в 1937 г. и, наконец, исландское – в 1939 г. Благодаря своему необычному сюжету и христианскому духу повесть стала чрезвычайно популярной. Она переведена на многие языки и до сих пор переиздается. Только в США тираж достиг 250 000 экземпляров. Для многих чтение «Адвента» стало доброй предрождественской традицией.Примечания
1
Адвент (от лат. adventus – приход, приближение) в западном христианстве – предрождественское время, период поста, к которому приурочены многочисленные обряды и обычаи. Адвент включает, как правило, 4 воскресенья, т. е. 3 полные недели с добавлением от 1 до 6 дней в зависимости от того, на какой день приходится Рождество (25 декабря). ( Прим. ред. )
2
Матф. 21:5.
3
Шхеры – небольшие скалистые острова вблизи сильно изрезанных морских берегов; прибрежный морской район с такими островами. ( Здесь и далее прим. перев. )
4
Игра «со слепым» – игра в карты при нехватке одного игрока.
5
Римы – жанр традиционной исландской поэзии; длинные стихотворные повествования.
6
Висы – поэтические вставки в исландских сагах или сказках. Эту вису произносит покойный друг жениха, явившийся ему во сне.
7
Пер. О. Маркеловой.
8
Лк. 21:25
9
8 декабря – День Непорочного зачатия Девы Марии, один из важнейших праздников в западном христианстве.
10
23 декабря, последний день приготовлений к Рождеству в Исландии. Св. Торлак Торхалльссон (1133–23.12.1193) – святой покровитель Исландии, был епископом Скалхольта с 1178 г.
11
Гуннарссон – отчество. У исландцев редко бывают фамилии.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Про Зайчика и носки - Сонич Матик - Прочая детская литература / Прочее
- Огонь, вода и шишки - Светлана Леонидовна Виллем - Детские приключения / Детская проза / Прочее
- Как Василий-ленивый в лес ходил - Владимир Косатый - Прочее / Ужасы и Мистика
- Легенда о Марии и Белозаре - Seo - Прочее
- Три сына - Мария Алешина - Прочее / Детская фантастика
- Песни вещих птиц - Валерия Скритуцкая - Периодические издания / Прочее / Русское фэнтези
- На краю мира, в забытых далях... - Arladaar - Прочее
- Жаб и принцесса - Дарья Донцова - Прочая детская литература / Детская проза / Прочее
- Теория заговора. Книга вторая - разные - Прочее